Yuletide
  • Yuletide blog
  • About Me
  • Links
  • List of All Posts

Post-344: One Week to the Election; Closer Look at a "Political Noise Truck" [Korea Election 2016]

4/5/2016

1 Comment

 
I write this on Tuesday evening, April 5, Korea time. Regular voting begins in this country's national elections one week from tomorrow morning.

This year, direct elections will be held in 253 constituencies, with a further 47 members allocated proportionally based on party vote totals, for a total of 300 seats.

The current National Assembly has only 292 seats filled (Korean Wiki), presumably because of the expulsion and jailing, in 2014, under charges of treason, of several far-left National Assembly members. The Korea Herald, the right-leaning English newspaper, suggested Monday, disapprovingly, that some of the remnants of this far-left party, allegedly pro-North-Korea, have regrouped and are running again in 2016.

Here is the election outlook, according to the Korea Herald, reporting on recent polls:

Likely to Win ("safe seats")
82 seats: Saenuri Party [새누리당] (right-wing, currently governing with a slim majority and the presidency)
35 seats: Democratic Party [더불어민주당] (left-wing, heirs to the Sunshine Policy but trying hard to "rebrand")
20 seats: People's Party [국민의당] recently formed by Ahn Cheol-Soo [안철수] (called "centrist;" populist) (See post-342)
6 seats: Others and Independents
110: Too Close to Call
253: Total Seats to be Elected Directly (plus 47 proportional = 300).

Here is one of the trucks I referred to in post-343, "Waving Back at the Political Noise Trucks." (This was not the truck I "waved back" at.)
Picture
"On April the 13th, Your Vote Can Change Songpa!"
Picture
Picture
Songpa District, Seoul
Some of these political noise trucks are mobile and some are stationary. This one, being stationary, allowed me to get good shots of it, front and back.

This was in Seoul's Songpa District (in red), directly east of Gangnam District.

I originally thought that the man standing in the truck bed was the candidate himself, Park Sung-Soo (박성수), a.k.a. "Number 2," of the Democratic Party. Candidates very often appear personally on their campaign trucks. I am not so sure anymore. The giant picture of him shows him with glasses...
Candidate Park calls himself "The Fool of Songpa" (송파바보 박성수입니다) on his placard, which seems odd. I don't know what to make of that.

The Fool of Songpa, though, seems likely to lose. I learn from Korean Wiki that Songpa District (송파구) of Seoul, a rather wealthy area, is a stronghold of the conservative Saenuri Party. All three of Songpa District's current National Assemblymen are Saenuri members. Gangnam District itself is just as solidly Saenuri.

The Democratic machine was clearly weaker in the area. Behold, above, the two-man street-corner operation during prime Saturday politicking hours. The "red team" (Saenuri Party) had a much slicker operation in the neighborhood (See again post-343, at the end, for a further brief account of each side's politicking tactics as I experienced them in my own small way.)

In Jongno District today, Tuesday, I saw a few more of these sorts of trucks. The one I got the best look at had three people in blue standing in the back, holding a kind of railing, as a driver sped by and one of those in the back jabbered something indecipherable to me, her voice amplified over traffic...

1 Comment
Peter
4/6/2016 01:34:14 pm

I have learned that the phrase "The Fool of Songpa," while technically a correct translation of "송파바보," actually carries another connotation. A Korean teacher told me, Wednesday, later confirmed by a friend, that this phrase refers to someone who is fanatically driven, or devoted, to something, and will work ceaselessly on its behalf.

To maintain some connection with the original "바보" (meaning: fool, idiot; a quite mild insult in Korean used by children), I might alter the translation of his placard as follows:

"Park Sungo-Soo: the Man Who is Crazy About Songpa!"

According to the teacher's explanation, this usage of "바보" has entered Korean very recently (it appears in no dictionary I found), carrying over from the phrase "딸바보," meaning a father fawningly devoted to his daughter.

Reply



Leave a Reply.


    About

    Welcome. This is a place I write things that may or may not be of interest. Thanks.

    See here for more.


    Search this site:

    List of All Posts
    List of all posts
    Subscribe via email:

    Subscribe to the Feed:

    Enter email address to subscribe to daily updates:



    RSS Feed

    Archives

    November 2018
    March 2018
    January 2018
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2016
    April 2016
    March 2016
    January 2016
    December 2015
    August 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013


    Contact by Email
    Yuletide5142 at y@hoo.com


    Picture
    Me

    I thank you for
    stopping by
    this quiet corner
    of the Internet.

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.